インドネシア語に少しずつ親しんでいこう






Profil

Author : sandyosaka
母国語を話す子供でも、単語から始める



ひとこと



Kalender

   
07 ≪│2008/08│≫ 09
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -



Artikel Terbaru



Komentar Terbaru



Kategori



Link & Blog



ブログ内検索



RSSフィード



FC2カウンター



Bawakan Air Minum
Seorang anak laki-laki disuruh tidur oleh bapaknya karena waktu tidur malam sudah tiba.

Lima menit kemudian, dari dalam kamar terdengar suara: "Pak..."
"Apa?"
"Saya HAUS. Tolong ambilkan air minum, ya?"
"Tidak. Sudah waktunya tidur. Lampu-lampu sudah dimatikan."

Lima menit kemudian: "Paaaaak..."
"APA?" (Bapaknya sudah mulai marah).
"Saya HAUS... Tolong ambilkan air minum, dong??"
"Sudah bapak bilang TIDAK! Kalau masih minta lagi, nanti bapak pukul pantatmu!!"

Lima menit kemudian: "Paaaaaaaak. .."
"APA??!!" Bapaknya menjadi marah sekali
"Kalau bapak masuk kamar untuk memukul pantatku, tolong sekalian bawakan air minum ya?"


日本語訳は下をクリック

▼BUKA▼

Kucing
Budi pada dasarnya tidak menyukai kucing. Ia semakin benci ketika istrinya memelihara seekor kucing. Budi merasa istrinya jadi lebih perhatian pada kucingnya daripada dirinya.

Suatu hari Budi memutuskan untuk membuang kucing tersebut secara diam-diam. Ketika istrinya sedang mandi, ia pamit pergi keluar sebentar dan dibawanya si kucing. Ketika Budi bermobil sekitar 10 km dari rumah, ia pun membuang kucing tersebut.

Anehnya ketika ia sampai di rumah, si kucing sudah ada di sana. Budi heran campur berang. Sore harinya ia pergi lagi. Kali ini si kucing dibuangnya lebih jauh lagi. Namun tetap saja, sesampainya di rumah, kucing istrinya tersebut telah berada di sana. Budi berusaha membuangnya lebih jauh lagi, lebih jauh lagi, tapi tetap saja si kucing kembali ke rumah mendahului dirinya.

Suatu hari ia tidak saja membawa si kucing pergi jauh, tapi juga berputar-putar dulu. Budi belok kanan, belok kiri, belok kanan, belok kanan lagi, berputar-putar sebelum akhirnya membuang kucing yang dibawanya.

Beberapa jam kemudian ia menelepon istrinya. "Tik, kucingmu ada di rumah?" tanya Budi.
"Ada, kenapa? Tumben nanya si Manis segala," jawab istrinya agak heran.
"Panggil dia Tik, aku mau tanya arah pulang. Aku kesasar....!"

日本語訳はこの下↓↓

▼BUKA▼

4月の勉強会
-----追加ここから-----
予定どおり、今週19日に行います。

勉強内容は
1. 過去問の解説
2. 接頭辞の意味を問う問題の対策
を主にやりたいと考えています。

参加希望の方、メールにてお知らせいただければと思います。

2008/4/16
-----追加ここまで-----

前回に引き続き,4月も勉強会を開催する予定です.

日時 : 4月19日(土) 18:00〜20:30
場所 : 大阪市立北区民センター, 大阪市北区扇町2-1-27
      地下鉄堺筋線「扇町」駅 2号-B出口北へ3分
      JR環状線「天満」駅 西へ3分 北区役所隣
      http://www.osakacommunity.jp/kita/index2.html
費用 : 1回1500円

内容 : C級合格に必要な学力の習得
そのため,対象は主にD級保有者または同程度のインドネシア語力のある人で,C級受験希望者ですが,興味のある方ももちろん参加できます.

参加希望の方,質問のある方は
sandyosaka [at] yahoo.co.jp ([at]を半角の@に書き換えてください)
までメールでご連絡ください.


3月の勉強会
以前告知していたインドネシア語C級のための勉強会についてですが,
人数が集まりつつありますので開催することになりました.

改めて詳細のお知らせをいたします.

日時 : 3月15日(土) 18:00〜20:30
場所 : 大阪市立北区民センター, 大阪市北区扇町2-1-27
      地下鉄堺筋線「扇町」駅 2号-B出口北へ3分
      JR環状線「天満」駅 西へ3分(私は1分で行けました) 北区役所隣
      http://www.osakacommunity.jp/kita/index2.html
費用 : 1回1500円

内容 : C級合格に必要な学力の習得
そのため,対象は主にD級保有者または同程度のインドネシア語力のある人で,C級受験希望者ですが,興味のある方ももちろん参加できます.


前日まで受付をしておりますので,参加希望の方は
sandyosaka [at] yahoo.co.jp ([at]を半角の@に書き換えてください)
までメールでお知らせください.
質問等も,上記のメールアドレスへどうぞ.


Hati-hati Ajak Bicara Supir Taksi
久々の cerita lucu です。

Hati-hati Ajak Bicara Supir Taxi

[Dalam sebuah taksi]:

Setelah berjalan sekian lama tanpa percakapan, penumpang menepuk pundak supir taksi untuk menanyakan sesuatu.

Reaksinya sungguh tak terduga. Supir taksi begitu terkejutnya sampai tak sengaja menginjak gas lebih dalam dan hampir saja menabrak mobil lain. Akhirnya ia bisa menguasai kemudian menghentikan mobilnya di pinggir jalan.

"Tolong, jangan sekali-kali melakukan itu lagi!" kata supir taksi dengan wajah pucat dan menahan marah.

"Maaf, saya tidak bermaksud mengejutkan. Saya tidak mengira kalau menyentuh pundak saja bisa begitu mengejutkan Bapak."

"Persoalannya begini, ini hari pertama saya jadi supir taksi. Bapak juga merupakan penumpang pertama."

"Ohh begitu? Terus kok bisa kaget begitu?"

"Sebelumnya saya adalah supir mobil jenasah", jelas si supir.


※ 日本語訳を読みたい方は以下をクリック

▼BUKA▼

勉強会のお知らせ
今年の7月のインドネシア語検定試験に向けて,勉強会を行おうと考えています.
研究で忙しく,ブログもあまり更新できていませんが,3月中旬から少し開放される(と思います).

東京と比べるとインドネシア語教室や勉強会がかなり少ない関西で,
このような機会を設けたいと思います.
対象はD級保有者または同程度のインドネシア語力のある人で,C級受験希望者.
内容は,C級合格に必要な学力の習得を目指します.

場所はJR環状線 天満駅から歩いて1分.
費用は1回あたり1500円(資料代含む).
毎回完結型の授業で,1回2時間〜2時間半を予定しています.

第1回は3月15日(土曜日)の予定です.
時間は18時〜20時か20時30分.
(部屋は21:30まで利用可能なので,勉強会の後で話し合いもできます.)

参加希望者は
sandyosaka [at] yahoo.co.jp ([at]を半角の@に書き換えてください)
までメールでお知らせください.
3名集まれば開こうと思います.
お気軽にお越しください.
質問等も,上記のメールアドレスへどうぞ.

※なお,今回はC級で参加者を募りますが,B級・D級希望者がおられましたら別途検討いたします.


日イ単語(11)
戦闘機 -
望遠鏡 -
天体望遠鏡 -
星座 -
無線、ワイヤレス -
帆 -
帆船 -
肥料 -
肥沃な(土) -
堆肥 -
殺虫剤 -

▼BUKA▼

日イ単語(10)
みぞおち -
こめかみ -
反芻 -
錫 -
クラッチ -
貯金箱 -
詐欺 -
留年 -
競売 -
癌 -

▼BUKA▼

日イ単語(9)
CM,コマーシャル -
支持 -
容疑者 -
被告人 -
浮上する -
放送する -
死刑 -
(PC等を)組み立てる -
職場 -
世論調査 -



▼BUKA▼

日イ単語(8)
指揮者 -
楽譜 -
音符 -
合唱団 -
高利貸し -
マニキュア -
指紋 -
紀元前 -
家宅捜索 -
横領 -



▼BUKA▼

日イ単語(7)
銀行・金融関係のことば

窓口 -
通帳 -
口座 -
顧客 -
利子・利息 -
株 -
有価証券 -
証券取引所 -
投資信託 -
定期預金 -


▼BUKA▼

日イ単語(6)
お知らせ -
のこぎり -
宝石 -
サトウキビ -
謎々 -
クロスワード(パズル) -
多目的室 -
(数字)を突破する -
彗星 -
太陽系 -


▼BUKA▼

日イ単語(5)
金属 -
貴金属 -
半導体 -
絶縁体 -
(機械で)読み取る -
しわ -
塾 -
基礎 -
理論 -
論理 -


▼BUKA▼

日イ単語(4)
記憶力 =
仮名 =
膵臓 =
蟠(わだかま)り =
初乗り運賃 =
難易度 =
分析する =
喪失感 =
重力 =
ストロー =


▼BUKA▼

日イ単語(3)
信号 -
裸眼 -
次元 -
研究 -
予め -
射影 -
登録する -
登録 -
挨拶(のことば) -
取扱説明書 -


▼BUKA▼