インドネシア語に少しずつ親しんでいこう






Profil

Author : sandyosaka
母国語を話す子供でも、単語から始める



ひとこと



Kalender

   
10 ≪│2009/11│≫ 12
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -



Artikel Terbaru



Komentar Terbaru



Kategori



Link & Blog



ブログ内検索



RSSフィード



FC2カウンター



Ads by Google
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


kok
会話でよく耳にする「kok」。いったいどういう意味でどんなときに使うのだろう?どういう雰囲気なんだろう?って思う方には、この記事を読んでいただければと思います。完璧な説明ではないと思いますので、コメント・訂正・質問があればお気軽にどうぞ。
また、今の時点では、kokの品詞は知りません(particleという説もあります)。ご存知の方、教えていただければと思います。


kokには、いろいろな使い方がありますが、一気にマスターするのは難しいと思いますので、一つひとつ身につけましょう。

まず、疑問文で使われるkokがあります。これは、kenapa/mengapa「どうして?」というニュアンスです。

説明だけではわかりにくいので、いくつか例文を挙げます。kokの位置に注意してください。

- Kamu kok belum makan? 「なんで食べてないの?」
- Aku belum lapar. 「まだお腹空いてない。」

- Sudah jam 5, tapi dia kok belum datang ya? 「もう5時なのに、あいつなんでまだ来てないんやろう。」
- Jalannya macet, 'kali. 「渋滞(に巻き込まれた)かも。」

- Kok kamu dari tadi senyum-senyum terus sih? 「なんでさっきからニコニコしてんのよ!」
- Soalnya di pipimu ada nasi yang nempel. 「君の頬っぺたにご飯がついてるから。」


どんなニュアンスかを理解しやすくするために、上記の例文をあえて意訳しました。文中に出ている単語の意味が気になる方は、辞書で調べて頂いても、質問して頂いてもいずれも結構です。

この記事に対するコメント

確かに、kokとか、dongとかって、品詞な何なのでしょう?感嘆詞のような、助詞のような。
【2006/07/14 20:55】 URL | eja #-[ 編集]


疑問文の意味で使われる場合、
”kok”の位置は文頭でもおかしくないですか?
Kok kamu belum makan?
【2006/07/15 20:09】 URL | frangipani #-[ 編集]


ejaさん:
いろいろ調べてみましたが、pragmatic particlesという品詞とよく似ていると思います。ドイツ語にもありょうです(Abtönungspartikelといいます)。英語のスラングでよく使われるy'knowやlikeやwellも、同じだと考えられます。シンガポールの英語(Singlish)にははっきり見えると思います。
興味があれば、このリンクへどうぞ。
http://norms.uit.no/thematic/thgroup9.htm
http://generalpaper.wordpress.com/2006/03/09/pragmatic-particles/
【2006/07/16 17:18】 URL | kelapamuda #-[ 編集]


frangipaniさん、
そうです。この意味でのkokは、文頭(正確に言えば、主語)の前でも、主語の後ろ(=述語の前)でもかまいません。
つまり、
Kok kamu belum makan?
Kamu kok belum makan?
はOKですが、
Kamu belum kok makan?
Kamu belum makan kok?
はNGです。
いろいろ試してみて、またわからないことがあればどうぞ聞いてください。
【2006/07/16 17:26】 URL | kelapamuda #-[ 編集]


丁寧な回答ありがとうございます。
品詞の分類にはこだわりません。言語によって品詞の種類も数も異なると思うので。
使い方や意味を教えてくださるほうが役立ちます☆dongとかnihとかも少しずつ教えてください!
【2006/07/18 22:07】 URL | eja #-[ 編集]


そうですね。品詞の分類は、文法での理解に役立つものだけど、
口語となるとあまり役に立ちませんね。
dongとかnihとかは、説明がまとまってから書こうと思いますので、
もう少しお付き合いくださいe-75
【2006/07/19 18:09】 URL | kelapamuda #-[ 編集]

訂正
ejaさんのコメントへの返答で、
「いろいろ調べてみましたが、pragmatic particlesという品詞とよく似ていると思います。ドイツ語にもありょうです(Abtönungspartikelといいます)。」の
「ありょうです」

「あるようです」
の書き間違いでした。

なかなか気がつかなくてすみませんでした。
【2006/07/22 23:48】 URL | kelapamuda #-[ 編集]

文末のkok
Sandyさん、
mixiに来て頂いてありがとう。そして、ニュースの原稿も直してもらって、何とお礼を申し挙げれば良いでしょうか。
神田の勉強会で、以前、kokについて授業をしたことがあります。「なぜ」の意味は、大体ですが、自分の弁解する時にも使います。

A.Siapa yang mencuri ayam saya?
誰が私の鶏を盗んだの?
B. Yang jelas bukan dia,kok!
 はっきり分かったのは、彼じゃないんだよ!!怒!
B' Yang jelas bukan dia,lho!
はっきり分かったのは、彼じゃないよ。

kokは、何か「文章に出てくる内容が攻められる」時に自然に出てきます。
lhoは、ただ、相手に情報提供をするだけです。
スミマセンが、よろしくお願いします。
【2006/07/25 23:54】 URL | albertus #mVvPlTCo[ 編集]

文末のkok
albertusさん、
こちらこそmixiで紹介文章を書いてくれてありがとうございました。

kokには、おっしゃった通り、文末にも現れると違う意味になります。
文末のkokについては、7月21日の記事:「kok(その2)」で
取り上げたことがありますが、
albertusさんが書いてくれたkokはまだ書いていません。
自分の中で、まだkokの用途がまとまっていないし、
読者には一つずつ覚えてもらおうと思っているので
ゆっくり紹介したつもりです。

ネタを教えてくれてありがとうございます。
次、kokの記事をアップするときに載せさせていただきますね。
【2006/07/26 21:31】 URL | kelapamuda #-[ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://kelapamuda.blog72.fc2.com/tb.php/24-14e9d4e6
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)